FAST-BIE-1 (TRENPP2B) BRITISH ENGLISH PAPERS
Working-Class English in Alan Sillitoe's
Saturday Night and Sunday Morning

Kalle Virnes

A FAST-BIE-1 (TRENPP2B) Introduction to British English Paper (Luke)
Department of Translation Studies, University of Tampere

I was desperately looking for a book of some sort to do my paper on, when my sister suggested Saturday Night and Sunday Morning by Alan Sillitoe. I was rather dubious about the book at first, since the cover didn't look British at all, as there was a picture of a young man and a woman who looked more Asian than British to me. But the back-cover presented a picture of the author, who looked very British, smoking a pipe and having his glasses on. I also learned that critics in newspapers, such as The Guardian, Daily Telegraph and New Yorker, acclaimed the use of working-class language in the book. Then I looked inside and saw sentences like "Hey, mate, watch what yer doin', can't yer? Yo' an' yer bloody grett clod-'oppers." and decided to read the book, since it seemed to be just the thing I was looking for.

Saturday Night and Sunday Morning turned out to be better than I had expected and it took me only two days to finish it. It's a story about Arthur Seaton, a young man who works in a bicycle factory in Nottingham. He works hard, so he gets enough money to spend on clothes and alcohol. Drinking in the pubs, fishing on a riverbank and having sex with married women are his main interests in life. In the beginning of the book, Arthur is in a pub called White Horse with Brenda, who is his lover and married to his friend. Arthur wins a drinking contest, and after vomiting on people in the pub, he ends up in Brenda's bed. After he has been carrying on with her for some time, Brenda gets pregnant and doesn't want to keep the baby. So they bring about an abortion by Brenda sitting in a tub of hot water, drinking lots of gin. After that Arthur meets Winnie, Brenda's sister, and ends up in her bed. As rumours start to spread, Winnie's husband gets to know that Arthur is having an affair with her, and beats him up. Arthur is also courting a young girl called Doreen, but misses the excitement of married women, so at first he doesn't seem so serious about it. But in the end he is going to get married to her, so I guess he is serious, after all.

Arthur is a rebel; he doesn't like authorities of any kind. He doesn't like the army, because it limits his freedom, so he escapes from his refresher course to get drunk in a pub. He doesn't like the management of the factory he's working in, or the tax authorities, because they are cutting his pay down. Also the political parties get their bit of Arthur's hatred; he calls them "big fat Tory bastards" and "Labour bleeders" (p. 35 & 36).

Alan Sillitoe knows what he is writing about. He was born and brought up in Nottingham, and left school at the age of fourteen, and worked in various factories, including a bicycle factory. During the Second World War he was a wireless operator in Malaya, where he got wounded, and received the disability pension. As a writer, he is a "self-made man". In the introduction to Saturday Night and Sunday Morning, he writes that he had no theme in his head, except the joy of writing, the sweat of writing clearly and truthfully, the work of trying to portray ordinary people as he knew them, and in such a way that they would recognize themselves. Perhaps that is what makes this book so easy to read, and the characters so lively.

Since Arthur Seaton is a factory worker, he speaks working-class English. Sillitoe uses both words and pronunciation which are usually associated with lower class. There are also some expressions considered ungrammatical.

Words:

Pronunciation:

There are certain common words that are written like they are pronounced in Nottingham among the working class. The regional dialect of Nottingham is the Midlands' dialect, so this also affects the way people speak in the book.

There's also a tendency to drop initial "h" and also "g", if it's in an -ing word. And also -th in "with" is dropped. "I took 'is votin' card out of 'is coat pocket wi'out 'im knowin'..." (p. 36)

According to Kemppainen, some words like "tomorrow, follow" are written as "tomorrer, foller", which results from the fact, that -ow is reduced to a schwa, when it's pronounced, and all words with an -er ending are pronounced with a schwa, like worker. I guess the same thing goes with Brenda's friend Em'ler, I think her name is really Emily, but is pronounced like /emle/ or something. This is only speculation, though.

Pleece is once used for "police".
Trubble is also once used for "trouble".

Not-so-grammatical expressions

As there would be no end to these things, I'll stop now, having covered maybe a third of the interesting words and phrases that exist in Saturday Night and Sunday Morning.
Sources:

Top - BIE-1 Papers Index - BIE-1 Home - USA-1 American English Papers - FAST Home

Last Updated 15 December 1998