US-1 Intro to American English Supplementary File
From Frank McCourt's Novel 'Tis
FAST-US-1 Introduction to American English (Hopkins)
Department of Translation Studies, University of Tampere


Notice the Irish and American linguistic and cultural differences and 'attitude' (see also A Briton's Guide . . . ) toward these in this extract from the novel 'Tis, by the Irish-American author Frank McCourt
“If I had the money I could buy a torch and read till dawn. In America a torch is called a flashlight. A biscuit is called a cookie, a bun is a roll. Confectionary (see also here and here) is pastry and minced meat is ground. Men wear pants instead of trousers, and they’ll even say this pant leg is shorter than the other, which is silly. When I hear them saying pant leg I feel like breathing faster.

The lift is an elevator and if you want a WC or a lavatory you have to say bathroom even if there isn’t a sign of a bath there. And no one dies in America, they pass away or they’re deceased and when they die the body, which is called the remains, is taken to a funeral home where people just stand around and look at it and no one sings or tells a story or takes a drink and then it’s taken away in a casket to be interred. They don’t like saying coffin and they don’t like saying buried. They never say graveyard. Cemetery sounds nicer”.

Source: 'English in North America' Powerpoint Presentation, Tristram, 2003/04


TopUS-1 Reference IndexUS-1 Schedule

Last Updated 30 September 2007