New York City has long been a laboratory for the study of language, a
petri dish in which dialects mingle and collide, where linguists have
lurked incognito in department stores, luring unwitting natives into
blurting out revealing phrases like, say, "Fourth Floor."
For many years, scholarly interest in New York language focused on
indigenous varieties of English, the most notorious being Noo Yawkese.
But as the city's demographics have shifted, scholars have turned their
attention to such things as Spanglish and the nature of New York Spanish.
Now a team of linguists is studying the consequences of the collision of
Spanish dialects in New York, looking not only at how that contact is
affecting the Spanish spoken but also at what the outcome might suggest
about the evolution of Latino identity in the city and beyond.
If they find dialects converging, they say, it may signal the rise of a
New York Spanish and perhaps signify an eventual convergence of
identities too. If they find the dialects unchanged, it might imply that
the contact between different groups is fueling an urge to remain
distinct.
What Do Converging Dialects Say about Latino Unity in Future?
"The question is what does this say about the unity of Latinos in the
next generation?" said Ana Celia Zentella, a professor of ethnic studies
at the University of California at San Diego and one of the researchers
in the New York study. "And what do these language accommodations mean
for the future of Spanish in New York in particular and in the United
States in general?
"When you think that the United States is the fifth largest
Spanish-speaking nation in the world and New York has more Spanish
speakers than 13 Latin American capitals, you begin to appreciate the
dimensions of the linguistic and cultural hybridity that's taking place."
Oddly enough, what the researchers are studying is a linguistic feature
that may look insignificant at first glance: the use or nonuse of subject
pronouns. But it is one of those tiny details in science, like the
finch's beak in the study of evolution, that occasionally illuminate
something profound.
The use of subject pronouns in Spanish has long been of interest to
linguists. (There is an entire book on so-called subject expression among
Spanish speakers in Madrid.) In English, the subject of a sentence is
always expressed; in Spanish it can be, and often is, left out.
For example, where an English speaker would say "We sing," a Spanish
speaker could say either "Nosotros cantamos" or simply "Cantamos."
Linguists say Spanish speakers from the Caribbean tend to use a lot of
pronouns; people from Central and South American countries use them less.
"What makes New York City interesting, and why we grabbed this issue, is
that New York contains people from areas that differ with respect to this
feature," said Ricardo Otheguy, a professor of linguistics at the
Graduate Center of the City University of New York and a researcher on
the project.
"It's interesting to compare Puerto Ricans, Dominicans and Cubans with
the Mexicans, who use few pronouns," he said. "And communities are
different in their exposure to English. The Mexican community in New York
is new; the Puerto Rican community is well settled."
The Language of New Yorkers Has Often Attracted Attention
The language of New Yorkers has often attracted attention. In a seminal
piece of field work back in 1962, the sociolinguist William Labov
stationed himself in department stores, asking directions, and elucidated
the class differences in the way New Yorkers pronounce that inimitable
after-a-vowel R. (The clerks serving the more affluent shoppers in
upscale Saks said "fawth flaw" far less frequently than their peers at a
discount store.)
But the city has changed. Latinos are more numerous and more diverse.
They make up 27 percent of the city's population. And while nearly
three-quarters of New York Latinos in 1990 came from Puerto Rico, the
Dominican Republic and Cuba, that group's share has dropped to 57
percent.
Meanwhile, the number of Mexicans in New York City tripled during the
1990's to nearly 187,000, according to the 2000 census. The number of
Ecuadoreans rose by nearly 30 percent, to 101,000. Other large groups
include Colombians, Peruvians and Central Americans.
"Language is a window into people's views of themselves vis-a-vis the
dominant group and vis-a-vis the other groups that they're often lumped
with," said Professor Zentella, who, with a Puerto Rican mother and a
Mexican father, grew up knowing that words like frijoles and habichuelas
expressed more than beans.
Different Dialects Are Emblematic of National Origin and Identity
"People will often use their particular regional variety of Spanish as a
flag, emblematic of their national origin," she said. "But there are
other times in which they refer to Spanish as the unifier of a much
larger, disparate group of people across different class and ethnic and
national backgrounds."
Professor Zentella describes herself as "an anthropolitical linguist" who
studies what happens when people from different groups converge. Among
other things, she has studied Spanglish, which she sees as "a way of
making a graphic statement about having a foot in both cultural worlds."
She has also studied forms of pronunciation that are stigmatized, assumed
by others to be lower class and therefore incorrect. "Some things get
tagged as markers that then carry a lot of social weight," she said.
"That's how groupness is conveyed through language."
Professor Otheguy has spent years studying the influence of English on
New York Spanish, exploring the significance of English phrases that end
up being translated word for word into Spanish, and of so-called loan
words that are borrowed from English to express ideas that may not be
expressed in Spanish.
For example, he said, early Spanish-speaking settlers in New York were
mostly from the Caribbean, so they took "the winter vocabulary of
English," creating words for things like steam, coat and boiler — words
that are spoken rather than written but that resemble their English
counterparts.
"Many times the loan takes place even though there is a word that's
usable and perfectly accessible to the people who borrow the English
word," he said. "So it isn't simply a matter of filling a gap because the
gap ain't there. The person knows a Spanish word and uses both of them."
So far, Professors Otheguy and Zentella and graduate students working on
the pronoun study have interviewed some 120 Spanish-speaking New Yorkers,
including 20 each who were born in Puerto Rico, Cuba, the Dominican
Republic, Mexico, Ecuador and Colombia, or whose parents were born there.
Each group of 20 includes a range of people from different social
classes, degrees of education and exposure to English. Some have had a
lot of contact with others from their place of birth; some have had
relatively little. They have lived in New York for varying lengths of
time.
None were told the precise nature of the research, just that it entailed
documenting the experiences of Latino immigrants in New York. They were
asked about their background, their childhood, their experiences —
anything to get them to relax and keep talking.
Every interview was then transcribed, with every verb that could have had
a pronoun highlighted in boldface. Each verb has been coded as to whether
a pronoun was used and each interview is being analyzed to identify what
factors predict pronoun use and how they differ between groups.
Findings are expected next year
If linguistic behavior is an indication of identity, a merging of
dialects might suggest a merging of identities, Professor Otheguy said.
It could suggest that Latinos in New York are thinking of themselves less
as members of national groups than they did in the past and more as
members of a broader community.
But people also use language to distinguish themselves from others.
"So the possibility may be that the contact with other Hispanics does not
create a sense of Hispanic fraternity but just the opposite," he said.
"It creates a sense of wanting to be not mistaken for Mexican or Cuban.
`I want to be Ecuadorean.' So that's the alternative."