Sisältöön
tampereen yliopisto: kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö: opiskelu: valinnaiset opinnot:
Kieli- ja käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikköTampereen yliopistoKieli- ja käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen perusteet

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen perusteet -opintokokonaisuus on suunniteltu kielten tutkinto-ohjelmissa kääntämiseen erikoistuville opiskelijoille. Osa kokonaisuuden sisältämistä opintojaksoista on kaikille avoimia. Kaikille avoimet monikielisen viestinnän ja käännöstieteen opintojaksot löytyvät myös yleisen käännöstieteen opintokokonaisuudesta, joka on suunniteltu muiden tutkinto-ohjelmien opiskelijoille sekä kielten opiskelijoille, jotka eivät omassa tutkinto-ohjelmassaan erikoistu kääntämiseen.

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen perusteet opinto-oppaassa

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen perusteista annetaan erillinen kokonaismerkintä. Tarvitset kokonaismerkinnän kuitenkin vain, jos olet suorittanut perus- ja aineopinnot opetussuunnitelman 2012-2015 mukaisesti. Hae kokonaismerkintä opintosihteeri Aatu Lehtovaaralta ennen kandidaatin tutkintotodistuksen hakemista.

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen perusteiden kirjatentit

LTLY03 Kääntämisen perusteet, 5 op
Tentaattori: Marja Kivilehto
Tenttipäivät: 24.1. ja 18.4.
Kirjat/materiaali:

  • Akavan Erityisalat: Käännösalan ammatissa.
  • Hatim, B. & Munday, J. 2004. Translation. An advanced Resource Book. London: Routledge. (Luettavissa elektronisesti Tampereen yliopiston kirjastotietokannan Tamcatin kautta.)
  • Konttinen, Kalle & Veivo, Outi. 2008. Kääntämisen arviointi työelämässä ja koulutuksessa. MikaEL Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu.
  • Kääntäjä-lehden vuosikerta 2011 (numerot 1-4)
  • Massey, Gary & Ehrensberger-Dow, Maureen. 2011. Investigating Information Literacy: A Growing Priority in Translation Studies. Across Languages and Cultures 12 (2), s. 193–211. Luettavissa e-lehtenä Nelli-portaalin kautta.
  • Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto: Tekijänoikeudet.

TRMU1 Kääntämisen ja tulkkauksen teoria ja käytäntö - Käännösteoria, 4 op
Tentaattori: Esa Penttilä
Tenttipäivät: 22.11., 24.1., 21.2., 21.3, 18.4. ja 16.5.
Kirjat/materiaali: kaksi seuraavista:

  • Snell-Hornby, Mary: The Turns of Translation Studies. Benjamins 2006.
  • Pym, Anthony: Exploring Translation Theories. Routledge 2010.
  • Pöchacker, Franz: Introducing Interpreting Studies. Routledge 2004.

TRMU1 Kääntämisen ja tulkkauksen teoria ja käytäntö - Käännösteoria, 4 op
Tentaattori: Annikki Liimatainen
Huom: Sovi suoritustavasta ja kirjallisuudesta etukäteen tentaattorin kanssa. (suoritettavissa myös esseenä)
Tenttipäivät: 25.10., 13.12.
Kirjat/materiaali: yksi seuraavista vaihtoehdoista

  • Prunc, Erich (2007): Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Berlin (= Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 14).
  • Stolze, Radegundis (2009): Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. 2., durchgesehene Auflage. (= Forum für Fachsprachen-Forschung 89) Berlin: Frank & Timme.
  • soveltuvilta osin: Pöchhacker, Franz 2000. Dolmetschen. Konzeptuelle Grundlagen und deskriptive Untersuchungen JA Collados Ais, Ángela, Iglesias Fernández, Emilia, Pradas Macías, E. Macarena, Stévaux, Elisabeth (Hrsg.): Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisziplinäre Perspektiven. Tübingen: Narr Verlag (= Translationswissenschaft 7).

TRMU1 Kääntämisen ja tulkkauksen teoria ja käytäntö - Terminologia, 3 op

TRMU1 Kääntämisen ja tulkkauksen teoria ja käytäntö - Tulkkausviestinnän perusteet, 3 op
Tentaattori: Anu Viljanmaa
Tenttipäivät: 24.1., 21.2., 21.3, 18.4. ja 16.5.
Kirjat/materiaali: materiaalit listattu pdf-tiedostossa

TRMU3 Käännöstieteen klassikoita, 5 op (Englanti)
Tentaattori: Esa Penttilä
Tenttipäivät: 22.11., 24.1., 21.2., 21.3, 18.4. ja 16.5.
Kirjat/materiaali: seuraavista tentitään oman valinnan mukaan paketti, jossa on luettavaa n. 500–600 sivua:

  • Bassnett, S. & Lefevere, A. (toim.) 1990. Translation, History and Culture. London Pinter.
  • Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
  • Holmes, James S.: Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Rodopi 1988.
  • Kilpeläinen, Tapani (toim.) 2007. Kääntökirja. Tampere: Eurooppalaisen filosofian seura.
  • Nida, E. A. 1964. Toward a Science of Translating. Leiden: Brill.
  • Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Venuti, Lawrence: The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge 1995.
  • Venuti, L. 1998. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge.
 
Kalevantie 4, 33014 Tampereen yliopisto
puh. (03) 355 111
Kysymykset ja palaute
Ylläpito: aatu.lehtovaara@uta.fi
Muutettu: 30.1.2013 15.16 Muokkaa

Tampereen yliopisto
03 355 111
kirjaamo@uta.fi

YLIOPISTO
Esittely
Opiskelijaksi
Opiskelu
Tutkimus
Yksiköt
Yhteystiedot

AJANKOHTAISTA
Avoimet työpaikat
Koulutusuudistus 2012
Rehtoriblogi
Tampereen yliopiston normaalikoulu
» lisää ajankohtaisia

PALVELUT
Avoin yliopisto
Hallinto
Kansainväliset asiat
Kielikeskus
Kielipalvelut
Kirjaamo
Kirjasto
Liikuntapalvelut
Viestintä
Tietohallinto
Tutkimuspalvelut
Täydennyskoulutus
Yhteiskuntatieteellinen tietoarkisto
» lisää palveluita

OPISKELU
Opetusohjelma
Opinto-oppaat
» lisää palveluita opiskelijalle

SÄHKÖISET PALVELUT
Intra
Moodle / TYT Moodle
Nelli
NettiOpsu / NettiRekka
NettiKatti
Sähköinen tenttipalvelu
Tamcat
Webmail
Wentti