Sisältöön
tampereen yliopisto: kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö: oppiaineet: monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelma:
Kieli- ja käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikköTampereen yliopistoKieli- ja käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö
Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelma

Recommended for Exchange Students:

FAST Area Studies Program

European Master's in Translation

European Master's in Translation

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelma

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelma ohjaa opiskelijansa monikielisen viestinnän pariin eli tilanteisiin, joissa tarvitaan ja luodaan tekstejä mitä erilaisimpiin käyttötarkoituksiin. Eri kielillä markkinoidaan matkailupalveluja ja julkaistaan yritysten verkkosivuja. Kansainvälisiä sopimuksia laaditaan ja EU:n lainsäädäntöä yhtenäistetään monipolvisissa prosesseissa. Monikielisiä asiantuntijakonferensseja ja poliittisia kokouksia kutsutaan koolle. Maassa kuin maassa tarvitaan käyttöohjeita koneiden ja laitteiden käyttöön. Eri kulttuureissa syntyneen kirjallisuuden ja elokuvataiteen hedelmistä haluavat nauttia muutkin kuin alkuperäisen kielen taitajat. Kaikissa edellä kuvatuissa tilanteissa vaaditaan viestintää eri kielillä ja viestin viemistä kielestä ja kulttuurista toiseen. Parhaiten viestinviejän tehtävään sopivat koulutetut kääntäjät ja tulkit.

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelmassa opiskelija opiskelee kääntämistä ja tulkkausta, käännöstiedettä ja ammattimaista viestintää. Kaikkien opiskelijoiden A-työkieli on suomi ja B-työkieli (pääainetta vastaava) joko englanti, saksa tai venäjä. Näitä kieliä voi opiskella koulutusohjelman sisällä myös C-työkielenä (sivuainetta vastaava). Myös ruotsi kuuluu tarjottaviin työkieliin, ja sitä voi opiskella vain C-työkielenä. C-työkieli ruotsissa voi suorittaa 25–60 opintopisteen laajuiset opinnot. Ranskan kielen oppiaine tarjoaa koulutusohjelman pääaineopiskelijoille mahdollisuuden ranska C-työkielenä -opintoihin (25–60 op). Muut kuin Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelman pää- ja sivuaineopiskelijat voivat suorittaa suomenkielisen, 25 opintopisteen laajuisen yleisen käännöstieteen opintokokonaisuuden (ks. Yleinen käännöstiede).

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelman pääaineopintojen laajuus on kandidaatintutkinnossa 80 opintopistettä. Opintoihin kuuluu yleisen käännöstieteen, kieli- ja kulttuuripareittaisen käännösviestinnän sekä A- ja B-työkielen ja -kulttuurin opintoja. Maisteriopinnoissa opiskelija valitsee erikoistumisvaihtoehdokseen lain ja hallinnon, tekniikan kääntämisen ja lokalisoinnin, kaunokirjallisen ja audiovisuaalisen kääntämisen tai tulkkausviestinnän, joista kussakin pääaineen opintojen laajuus on vähintään 35 op. Maisteritason erikoisaloja käynnistetään vuosittain opiskelijoiden kiinnostuksen ja resurssien mukaan, joten kaikki erikoisalat eivät käynnisty välttämättä joka vuosi. Opiskelija voikin henkilökohtaisessa opintosuunnitelmassaan yhdistellä eri erikoisaloja siten, että niistä muodostuu mielekkäitä kokonaisuuksia. Tällöin on pidettävä huolta siitä, että teorian ja käytännön harjoitusten suhde pysyy samana kuin alkuperäisissä erikoisalakokonaisuuksissa. Erikoisalaopintojen lisäksi maisterinopintoihin kuuluu tutkielmaopintoja 40 op ja metodiopintoja 5 op. Maisterintutkinnossa pääaineen syventävien opintojen laajuus on näin ollen 80 opintopistettä. Opintoihin sisältyy myös sekä kandidaatinettä maisterintutkinnossa 10 op suomi A-työkielenä -opintoja. Näin kääntäjän ja tulkin tärkeintä työkalua eli äidinkieltä kehitetään koko opintojen ajan.

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelman opiskelija oppii hallitsemaan työkielensä erinomaisesti, toimimaan kääntäjänä ammattimaisesti, viestimään monipuolisesti ja analysoimaan erilaisia viestejä, tuntemaan työkieltensä kulttuuria sekä hakemaan tietoa ja käyttämään viestintäteknologiaa. Siksi koulutusohjelmasta valmistuneilla on erinomaiset mahdollisuudet sijoittua työtehtäviin millä tahansa työelämän alalla tai alueella, jolla tarvitaan viestinnän ja monikulttuurisuuden asiantuntemusta. Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelmasta maisteriksi valmistuneella opiskelijalla on erikoisalastaan ja sivuainevalinnoistaan riippuen valmiudet työskennellä muun muassa

  • käännösalan yrityksissä erilaisissa monikielisen ja -kulttuurisen viestinnän asiantuntijatehtävissä
  • yksityisenä käännös- ja tulkkauspalveluyrittäjänä
  • kansainvälisten organisaatioiden ja valtionhallinnon kääntäjänä ja terminologina
  • konferenssi-, neuvottelu- ja asioimistulkkina
  • kaunokirjallisuuden suomentajana
  • TV-ohjelmien ja elokuvien kääntäjänä
  • erilaisten yritysten palveluksessa esimerkiksi käännöskoordinaattorina, markkinointiviestinnän asiantuntijana, teknisenä dokumentoijana, toimittajana tai kouluttajana
  • tutkijana.

Työkielten määrittely

Kääntäjän ja tulkin työkielillä tarkoitetaan seuraavaa:

A-työkieli
Kieli, jota kääntäjä tai tulkki osaa parhaiten ja jota hän käyttää sekä lähde- että kohdekielenä. Yleensä se on äidinkieli, jossa on saavutettu viestinnän ammattilaisen taso. Koulutusohjelmassa A-työkieltä opiskellaan Suomi A-työkielenä -opinnoissa.
B-työkieli
Vieras kieli, jota kääntäjä tai tulkki osaa niin hyvin, että hän pystyy käyttämään sitä myös kohdekielenä tietyin edellytyksin, esimerkiksi toimeksiannon tai tehtävän vaatimustason mukaan. Koulutusohjelmassa B-työkieli vastaa pääainetta.
C-työkieli
Vieras kieli, jota kääntäjä tai tulkki osaa niin hyvin, että pystyy käyttämään sitä lähdekielenä. C-työkieliä kääntäjällä tai tulkilla voi olla useita. Koulutusohjelmassa C-työkieli vastaa sivuainetta niillä opiskelijoilla, jotka opiskelevat pääaineenaan jotain B-työkieltä.
 
Kalevantie 4, 33014 Tampereen yliopisto
puh. (03) 355 111
Kysymykset ja palaute
Ylläpito: aatu.lehtovaara@uta.fi
Muutettu: 30.8.2011 14.51 Muokkaa

Tampereen yliopisto
03 355 111
kirjaamo@uta.fi

YLIOPISTO
Esittely
Opiskelijaksi
Opiskelu
Tutkimus
Yksiköt
Yhteystiedot

AJANKOHTAISTA
Avoimet työpaikat
Koulutusuudistus 2012
Rehtoriblogi
Tampereen yliopiston normaalikoulu
Valintakokeet
» lisää ajankohtaisia

PALVELUT
Avoin yliopisto
Hallinto
Kansainväliset asiat
Kielikeskus
Kielipalvelut
Kirjaamo
Kirjasto
Liikuntapalvelut
Viestintä
Tietohallinto
Tutkimuspalvelut
Täydennyskoulutus
Yhteiskuntatieteellinen tietoarkisto
» lisää palveluita

OPISKELU
Opetusohjelma
Opinto-oppaat
» lisää palveluita opiskelijalle

SÄHKÖISET PALVELUT
Intra
Moodle / TYT Moodle
Nelli
NettiOpsu / NettiRekka
NettiKatti
Sähköinen tenttipalvelu
Tamcat
Webmail
Wentti